
mangaflyHow far can you go…
mangafly
…just by liking a map?
Welcome to DRAT! Bear with us, we’re still fixing some kinks on the site.
We thought it would be nice to wrap up the second volume of SoraMani before 2010 comes.
At this rate, we’re covering 2 volumes a year, which is not bad (at least to me) considering the amount of work there is to do for each chapter. This was made possible thanks to my awesometastic editors and staff. They share the work and fill in for each other. They help out, sometimes a few pages at a time. Some staff despise colour pages, some love them; some freak out at the thought of typesetting SoraMani, some love playing with the fonts – works out perfectly for us.
I’m not sure whether we’ll be able to carry on at the same rate. I certainly hope to get as much as possible done. My personal target – at least 3 volumes this year, (that will be at least some 20 chapters) along with Flat, Aoiro Toshokan, Wakadaishou and Inu wo Kau. Most of our SoraMani editors are getting busier in 2010. Two of them are going on some sort of hiatus for a couple of months, thus we’re left with just Tamashii to edit the majority of the bulk. If you can, please consider helping.
The map background is an homage to Sou-nii. We’re accepting suggestions for the background. If you have a fanart, a nice picture, an astronomical photograph, the sunset, sunrise… just anything that’s nice, decent and relevant (or maybe irrelevant) to share, drop us a line. Knowing me and my OCD, I might just be changing the background every so often.
tl;dr – We need more editors! We’re welcoming background picture submissions. E-mail us!
Here’s Nenashigusa [Sora no Manimani ch14]. Enjoy!
9 Comments »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URL
Thanks for chapter 14.
Thank you for Sora no Manimani.
I have a question about the star map you did in an earlier release. Did it really say Big Dipper in the japanese version? The only book I have which calls Ursa Major the Big Dipper is one aimed a american children, all the other astronomy books call it Ursa Major or The Great Bear.
That said, the original Fist of the North Star also used Big Dipper. Me and my friends were in stitches when we read “Look, it’s the sign of the Big Dipper!” Sounds a bit gay compared to “Look, it’s the sign of the Great Bear!”^_^
And you could try Stellarium @ http://www.stellarium.org/
This is a very good freeware starmap, which allows you to take screenshots. If you have a digital controlled telescope, you can even control that via this software.
Don’t want to install this on your hard drive, then download the PortableApps version (http://portableapps.com/). Stopped using a laptop for college when I discovered this site.
JBV^_^
If you use stellarium with the latest windows updates, there’s a bug which reduces the framerate to 0.3fps (on my system).
I discovered this fix for it->
Go into compatibility mode and select Disable Desktop Composition. This ups the framerate from 0.3 to 61+.
JBV^_^
Hello, JackBassV
I’m Taeda, the astronomy assistant on duty for Sora no manimani.
Okay, for the big dipper/Ursa Major question. The Ursa Major is the WHOLE constellation’s name but the big dipper is NOT the constellation’s name, it’s an asterism. Asterism is a pattern of seen at Earth which is not an official constellation.
Here look at this link for more info http://en.wikipedia.org/wiki/Asterism_(astronomy)
(If you scroll down big dipper is the mentioned in the first paragraph under ‘Other Examples’)
Hope it helps
I actually knew that. It’s just that a lot of people don’t know and refer to it as a constellation (as does the book I refered to.)
BUT did the japanese map refer to it as the big dipper?
Hi JackBassV,
Thanks for your genuine query. Sorry it took me a while to respond.
Are you referring to Chapter 5? The Japanese term for that is 北斗七星 (Hokuto Shichisei). If we break that down, 北 means north, 斗 means dipper (like a sake dipper), 七 means seven and 星 means star. The dictionary I used gave both “the Great Bear” and “the Great Dipper” as well as “Ursa Major”. I can’t remember why exactly I used the big dipper in the translations, but it probably had to do with how the dots looked more like a dipper than a bear to me. That goes well with Miichan’s “rocking chair”. XD
Also, the specific name for Ursa Major in Japanese is 大熊座 (Ooguma-za). 大=big, 熊=bear
Hope that answers your question.
@Taeda – Thanks. I finally figured out the chapter. It was one before you came along. *pats*
FYI, in the UK we call it the Plough, since it looks like an old style horse drawn plough.
Knew the Japanese called it the Big (or great) bear, but didn’t know about the Great (saki) dipper. Perhaps we should call it the Great Beer. After all, it great sitting in the summer evening, looking at stars while drinking a pint or two.
Thanks for the translation, and thanks for the answer.
JBV^_^
Thanks for chapter 14.